L'incipit de Les fleurs bleues di Queneau nella geniale traduzione di Calvino, viaggio nel secondo Millennio sognato e non sognante, ironico e allitterante. Sarcastica riflessione sull'homo historicus, l'interpretazione dei sogni e la Storia "universale in generale e generale in particolare".
Il venticinque settembre milleduecentosessantaquattro, sul far del giorno, il Duca d'Auge salì in cima al torrione del suo castello per considerare un momentino la situazione storica. La trovò poco chiara. Resti del passato alla rinfusa si trascinavano ancora qua e là. Sulle rive del vicino rivo erano accampati un Unno o due; poco distante un Gallo, forse Edueno, immergeva audacemente i piedi nella fresca corrente. Si disegnavano all'orizzonte le sagome sfatte di qualche diritto Romano, gran Saraceno, vecchio Franco, ignoto Vandalo. I Normanni bevevan calvadòs.Il Duca d'Auge sospirò pur senza interrompere l'attento esame di quei fenomeni consunti. Gli Unni cucinavano bistecche alla tartara, i Gaulois fumavano gitanes, i Romani disegnavano greche, i Franchi suonavano lire, i Saracineschi chiudevano persiane. I Normanni bevevan calvadòs. - Tutta questa storia,- disse il Duca d'Auge al Duca d'Auge,- tutta questa storia per un po' di giochi di parole, per un po' di anacronismi: una miseria. Non si troverà mai via d'uscita?
La pupa e il secchione
2 mesi fa
Nessun commento:
Posta un commento